Here is my attempt at translation. When I was little I opened my window, I'd see a flying Dumbo. But you asked me why I'm so abnormal. While others say I'm foolish, that I need some glasses. I just let them babble. That's persistence. Dumbo is with me, Often roaming in the sky. Laugh to make a doorway, And open the moon in the sky. *So let's say The longer and longer we go, I keep myself company. During long, long nights, I never feel the cold. Age is flowing like water. I am 18 years old, accompanied by the stars . My heart's door remains unknocked No one knows, nor do they bother to listen. But I've found the key to boredom. The stars and the moon are with me, Often roaming in the evening sky. Laughing and crying, Together we look down at the earth from above. *So let's say The longer and longer we go, I keep myself company. During long, long nights, I never feel the cold. The former silly boy has grown up and is more nearsighted. But I've mastered chasing my heart. And others still aren't delighted, Saying I'm complacent and only keep my heart as companion. I just let them babble. That's spectating. Heart is like a close friend, Together we roam the long road. Listening to me talking about music and love, Sharing the rocks in my heart. *So let's say The longer and longer we go, I keep myself company. During long, long nights, I never feel the cold.
I love how everyone from everywhere writing in their language because no matter the language barrier we all feel the beauty thru the universal language of feeling. If we ever hope to meet potential extraterrestrials we should all be one and come together like this.
Los años fluyen cual agua Tengo 18 años acompañado por las estrellas Las puertas a mi corazón siguen abiertas Nadie sabe ni trato de preguntar Pero he encontrado las llaves de mi aburrimiento Lunas y estrellas están conmigo deambulando en el cielo nocturno riendo y llorando Juntos miramos hacia la tierra desde arriba Hablando entre nosotros cada vez más tiempo Mantengo mi compañía Nunca siento frío durante la larga noche Cada ves más largas mantengo mi compañía Nunca tengo frío durante la solitaria noche
For anyone wondering this song is originally in English. It's not quite a one-for-one because George Lam changed some things, but I like the English version. Its called Best Friends (The Unicorn Song) and it was composed by Margie Adam in 1976
So they took the beat but changed up the lyrics. The english version is nice, but personally, I like the lyrics of this version better and I prefer the slower and smoother pace. Still, thanks for the info.
Almost thought the girl was a boy, but I liked her voice the best. The translation for the lyrics sounds touching, & this song overall is a harmonious choir of angels.
well this song is an old song even for 2011, the song was introduced in 1989, so maybe that's why it sounds nostalgic added by the fact it's an acapella version
Wow... I like this acapella version. It sinks deeper in audience mind (at least in my mind) with the slower tempo ;) Lam voice and the acapella voice mixed very well too.
The moment George Lam start, look at the rest of their faces, he out class them by a mile and a half, and it is that much more clear with that contrast, the other two weren't bad, in fact they were good, but George Lam, damn
@@coreblaster6809 It's negative for those who are interested in seeing what those from the past have said in the comment section & it's not like these singers are jumping for joy because their song roped in a few thousand more views because of an animator they don't know. I'm a huge daft punk fan, but I feel like vomiting every time I go to pretty much any video containing their songs & I just see a wave of meaningless; *"WAAAAAAAH 😭😭😭😭😭😭 MY CHILDHOOOOOD 😭😭😭😭😭😭"*
@@dominicunderwood4911 Fun fact: there is a fair chance that some of the people that have written those comments from years ago are no longer living. For all any of us know we could be be reading a dead mans words.
Damn even though Cantonese is my first language I can only understand like 25% of what they’re saying since I’m an ABC and only know basic day to day conversational words to communicate with my family ;-; I wished I understood this song better
I am perfectly fine with that description, they are both very good, but my question is if her voice is call angel, what exactly do we class George lam?
the girl and ah lam's voices are great the first one is.. average la there are a little flaws in the intonation of the 'doo' parts...... but quite good ah~~ : )
i wish more people understand the language so you'd understand the song better, not only the tune is so good the way the words ring in your head if you understand the words is even better
@@alexleach4488 yup that is a phrase in chinese which loosely means don't give up!/keep going! (加油)if you seperate the characters the first one translates to "add" and the second one is "oil". In mandarin it's pronounced "jiayou", in cantonese it's "gayau".
@@PhantomC027 honestly, this version. The english version was not what I thought it would be about, and this one is just beautiful even if I can't understand it
*I swear this video will get flooded by people coming from Pear哥 even though this song isn't engrish*
Ya
What can I say I liked what I heard
Da
@@sanni8387 me
Yes, but I understand Chinese lol
Here is my attempt at translation.
When I was little I opened my window,
I'd see a flying Dumbo.
But you asked me why I'm so abnormal.
While others say I'm foolish, that I need some glasses.
I just let them babble. That's persistence.
Dumbo is with me,
Often roaming in the sky.
Laugh to make a doorway,
And open the moon in the sky.
*So let's say
The longer and longer we go,
I keep myself company.
During long, long nights,
I never feel the cold.
Age is flowing like water.
I am 18 years old, accompanied by the stars .
My heart's door remains unknocked
No one knows, nor do they bother to listen.
But I've found the key to boredom.
The stars and the moon are with me,
Often roaming in the evening sky.
Laughing and crying,
Together we look down at the earth from above.
*So let's say
The longer and longer we go,
I keep myself company.
During long, long nights,
I never feel the cold.
The former silly boy has grown up and is more nearsighted.
But I've mastered chasing my heart.
And others still aren't delighted,
Saying I'm complacent and only keep my heart as companion.
I just let them babble. That's spectating.
Heart is like a close friend,
Together we roam the long road.
Listening to me talking about music and love,
Sharing the rocks in my heart.
*So let's say
The longer and longer we go,
I keep myself company.
During long, long nights,
I never feel the cold.
Thanks, where can I find the Chinese lyrics?
@@HelderGriff on the screen duh
@@ToastiestToaster no need to be rude
Thank you so much for taking time out of your life to translate this i have respect for you
@@HelderGriff On the screen duh
2021年第一次聽嚟首歌,多謝pear哥嘅推薦
Same bro
好開心見 comment 有多D外國人聽廣東歌
Same, thanks to that animation
All hail brother pear
I love how everyone from everywhere writing in their language because no matter the language barrier we all feel the beauty thru the universal language of feeling. If we ever hope to meet potential extraterrestrials we should all be one and come together like this.
gracias a la estetica
I have literally no clue what this is saying, but I can oddly feel it.
Music that strikes a cord with your heart has a way of doing that
That's the beauty of art and music my friend.
Los años fluyen cual agua
Tengo 18 años acompañado por las estrellas
Las puertas a mi corazón siguen abiertas
Nadie sabe ni trato de preguntar
Pero he encontrado las llaves de mi aburrimiento
Lunas y estrellas están conmigo deambulando en el cielo nocturno
riendo y llorando
Juntos miramos hacia la tierra desde arriba
Hablando entre nosotros cada vez más tiempo
Mantengo mi compañía
Nunca siento frío durante la larga noche
Cada ves más largas mantengo mi compañía
Nunca tengo frío durante la solitaria noche
For anyone wondering this song is originally in English. It's not quite a one-for-one because George Lam changed some things, but I like the English version. Its called Best Friends (The Unicorn Song) and it was composed by Margie Adam in 1976
So they took the beat but changed up the lyrics. The english version is nice, but personally, I like the lyrics of this version better and I prefer the slower and smoother pace. Still, thanks for the info.
My comment is English, so yeah, you already know where I came from.
But that doesn't matter. This song is beautiful.
Blessings to all who read this
Perfect female vocalist
You’re perfect
@@pixelmaster9964 ironic how this was 8 years ago.
@@pixelmaster9964 .
ur
@@pixelmaster9964 no u are
如果說原曲是一首輕快的童年回憶
那這一首重製版像是一位老者淡淡的耳語
多了一份安撫和平靜
若要快樂,原曲是你的朋友
若要安撫,此曲是你的搖籃
Almost thought the girl was a boy, but I liked her voice the best. The translation for the lyrics sounds touching, & this song overall is a harmonious choir of angels.
Thank you skipper
@@my_name_gabe youre welcome I guess
@@my_name_gabe Now I'm free to roam this Earth
The lyrics is from that animation?
@@GrandTerr I think so. I don't remember.
I'm glad pear哥 brought so much more fans to this song
here from Peargor
same
Same
same
same. my new lullaby
same
This really feel for some reason nostalgic, dont know why tho
Same here bro
well this song is an old song even for 2011, the song was introduced in 1989, so maybe that's why it sounds nostalgic added by the fact it's an acapella version
人大了,再次聽到這首歌。
不知為何,很想哭。
「心就如密友 」伴我走過冷淡的社會。
堅持走夢的路,不想只為錢以活。
冷嗎?也許麻木了,不冷了。
對一切也可以平靜旁觀....
朋友。。。真想找到兒時的朋友。
同感,人大了,再次听回流感觉泪流满面,很有感触的
Proof that music is universal. This song is gorgeous no matter what language you speak.
他的唱功簡直一流,無人可代替👍👍
considering im typing english you probably know where i came from
arent we all. its nice when artists help each other get famous like this, isnt it
@@zathary564 what
@@caulifex Innit. It's just crediting the creators XD
Honestly, glad it's giving the song publicity 👍🏻
Pear showed me this gorgeous song, it's beautiful
Wow... I like this acapella version. It sinks deeper in audience mind (at least in my mind) with the slower tempo ;) Lam voice and the acapella voice mixed very well too.
Vengo de ver a PEAR y me encuentro está hermosa canción! Todos los vocalistas son armoniosos y me encantan ❤️
Thank you Pear哥 for showing us such a wonderful song!
Yo yo is popular now....I remember her voice still!!!! After 7 years
I think everyone has their choices but I like this harmony version very much
從未聽過令人如此平靜的歌曲,感謝你們的用心,撫慰忙碌了一天的疲倦心靈。請繼續加油!
The moment George Lam start, look at the rest of their faces, he out class them by a mile and a half, and it is that much more clear with that contrast, the other two weren't bad, in fact they were good, but George Lam, damn
noice, 4 years ago
@@shinchanthebest oui
@@thebagelboyjr9351 waht
@@shinchanthebest french for yes
@@thebagelboyjr9351 oui, but-
idk
深夜聽這曲又是另一番滋味
Thanks to PEARGOR
My culture is now opened to the western people.
Yeah this time it's Chinese culture rather than Weebo's Japanese culture.
I have no problem with Japanese culture just saying lol
The old dude's voice hits different.
I am 18 years old, companied by the stars.
When you get past all the Pear subs clogging the comment section; the english comments that are several years old're actually quite interesting.
"Clogging" is a pretty negative connotation for how much extra traction this is getting
@@coreblaster6809 It's negative for those who are interested in seeing what those from the past have said in the comment section & it's not like these singers are jumping for joy because their song roped in a few thousand more views because of an animator they don't know.
I'm a huge daft punk fan, but I feel like vomiting every time I go to pretty much any video containing their songs & I just see a wave of meaningless; *"WAAAAAAAH 😭😭😭😭😭😭 MY CHILDHOOOOOD 😭😭😭😭😭😭"*
@@dominicunderwood4911 Fun fact: there is a fair chance that some of the people that have written those comments from years ago are no longer living. For all any of us know we could be be reading a dead mans words.
@@crackerdan807 Ancient Greek philosopher quotes still hold their meaning today, why can't old comments?
@@dominicunderwood4911 I never said that they hold no meaning, I was just saying that for all we know the writer of those comments might not be living
LOVE IT! What a great fresh take on a classic.
The first comment is english intresting
yes
@@dudemevill1699 yes
Damn even though Cantonese is my first language I can only understand like 25% of what they’re saying since I’m an ABC and only know basic day to day conversational words to communicate with my family ;-; I wished I understood this song better
Very relaxing.
I am now obsessed. Found him on spotify and have been listening to this song and some others on repeat.
The voices are so soothing
Yoyo Sham has an angel's voice!
I am perfectly fine with that description, they are both very good, but my question is if her voice is call angel, what exactly do we class George lam?
nice version. I like! Bong's voice is nice too...
you are a .. 9 years old comment...
@@shinchanthebest indeed
the girl and ah lam's voices are great
the first one is.. average la
there are a little flaws in the intonation of the 'doo' parts......
but quite good ah~~ : )
<三人行>
童年時逢開窗 便會望見會飛大象
但你罵為何我這樣失常
而旁人仍痴痴 話我現已太深近視
但我任人胡說 只是堅持
飛象兒共我 常在那天上漫遊
要用笑造個大門口 打開天上月球
齊話聲
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
年齡如流水般 驟已十八與星做伴
沒有別人來我心內敲門
而旁人從不知 亦懶靜聽我心內事
但我現能尋到解悶鎖匙
星與月兒共我 常在晚空內漫遊
笑著喊著結伴攜手 空中觀地球
齊話聲
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
從前傻頭小子 現已大個更深近視
但已練成能往心內奔馳
而旁人仍不歡 罵我自滿以心做伴
但我任人胡說 只是旁觀
心就如密友 長路裡相伴漫遊
聽著我在說樂與憂 分擔心內石頭
齊話聲
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
Are these lyrics? :)
Sorry if it bothers you
October 2024
Office 聽.. 聽到訓著...
very good
yoyo的歌聲,越來越悅耳,咬字又越來越正,無得挑剔啦我覺得~haha..好期望佢可以有一首自己的歌..
Es hermosa la canción ❤
Came here from Pear, but stayed for the song.
一首可以一邊飲紅洒一邊聽嘅歌
40 年來第一次,跳出原版框框的演譯。so good~~
Ritu Aspher ,
三人行改編自Margie Adam的The Unicorn Song, 林振強填詞意境是,老中青也會遇到孤寂無人理解的時候,但人只要懂得自得其樂,一樣可以過得很開心。
MV設計得很好,年青人充滿活力和朝氣,表現也十分好,但場境上缺少了孤寂的感覺,與歌詞有點不配。
懂歌之人。所有翻唱都有一個包袱,想作出創新,多了花巧卻少了流行曲的核心 感情
呢首歌,唔同年紀聽有唔同既感受
耳朵真係舒服
I dont know whats being Said and i dont want to know, i Just Like it.
Music is a Universal communicator
神奇,頂級,超卓!
聽住好 peaceful......
個女仔個樣好純 聲又好聽!
This is actually a really nice sounding song
So beautiful... Idk what they're saying but it doesn't matter
Good Voice :)
真是好好听阿
0:31 get out of my head
PLEASE I'M NOT YOUR SUSSY BAKA! GET OUT OF MY HEAD, GET OUT OF MY HEAD. GET OUT OF MY HEAD.
Wait. Me, too, but how does that relate to Among Us?
@@Mugsi sUs
NO PLEASE NO
I'm wheezing-
I cry
una belleza😊👍💓👏👏👏👏
Excedente👍👏👏👏👏👏👏
我鍾意舊版本!
So calm.
如果說這是一首兒歌也未免慘了一點,陣陣寂寞湧上心頭,不過無論如何從意像上看絕對是佳作
呢個版本聽得最舒服!
好舒服~
yoyo 好正
Wish I knew if I can find it on spotify
you can lmao, search up 三人行 and find the piece covered by George Lam, YoYo, and Bong
You can open.spotify.com/track/6SCkoQXqCnDip7VEEhclK6?si=ldSz8X-ETRaI1HoevIPDUw&
i wish more people understand the language so you'd understand the song better, not only the tune is so good the way the words ring in your head if you understand the words is even better
despite not understanding the language it feels sad
I think it sounds... wistful. Like, there's undoubtedly undercurrents of melancholy, but it has an uplifting energy to it at the same time.
Maravilhoso 😭👌
完璧
Here from Pear
太喜歡他們了
so freshing! Charatay ! !add oil !!!
What?
Oh its a bot
@@alexleach4488 They're using google translate from chinese to english, that"s why it doesn't make sense
@@geelgamesh8596 add oil?
@@alexleach4488 yup that is a phrase in chinese which loosely means don't give up!/keep going! (加油)if you seperate the characters the first one translates to "add" and the second one is "oil". In mandarin it's pronounced "jiayou", in cantonese it's "gayau".
I love it x3
Now I really wanna see an english version of this
There is. The original song is called Best Friends (The Unicorn Song) and it was composed by Margie Adam and released in 1976.
@@PhantomC027 holy shit thank you!!!
@@jayyyy.Which did you prefer?
@@PhantomC027 honestly, this version. The english version was not what I thought it would be about, and this one is just beautiful even if I can't understand it
@@jayyyy. Same, I do like the English version as well though.
聽這首歌,從來就是要聽三段,各自表述成長的故事,缺一不可.
舊版從急至緩,新版反而阿LAM尾段較為輕快,經過時間洗禮,舊歌新譯,感覺新鮮,勇氣可嘉,
但個人還是喜歡舊版,不敢說新版不好,是舊版較能牽動我們回憶年輕時那種輕狂歲月.
相對地,羅力威的確給比下去,尤其YOYO那清新的感覺,是繼AT17後的新癹現,請不要濫唱,不要改變風格唱些商業歌曲,您會成為非主流的新動力!
女聲好正呀~~聽得人好舒服
聽到想瞓着,超級 lullaby
I agree. I'd prefer the original version. (Just my 2 cents)
this sounds so epic
好想再聽返首歌
bong yoyo charatay
如果我能同大婆二奶三人一齐哼这首那就硬硬出水咯~~👌🏽
yoyo!
The second singer is so fucking cute omfg
She is the daughter of the singer who originally partnered with George to sing the second part of
welcome to hong kong
so good
due Due DUE GOOOO
新舊版本各有各好 唔同心情、時空聽都有唔同感覺
童年時逢開窗 便會望見會飛大象
但你罵為何我這樣失常
而旁人仍痴痴 話我現已太深近視
但我任人胡說只是堅持
飛象兒共我 常在那天上漫遊
要用笑造個大門口 打開天上月球
齊話聲
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
年齡如流水般 驟已十八 與星做伴
沒有別人來我心內敲門
而旁人從不知 亦懶靜聽我心內事
但我現能尋到解悶鎖匙
星與月兒共我 常在晚空內漫遊
笑著喊著結伴攜手 空中觀望地球
齊話聲
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
從前傻頭小子 現已大個更深近視
但已練成能往心內奔馳
而旁人仍不歡 罵我自滿以心做伴
但我任人胡說 只是旁觀
心就如密友 長路裡 相伴漫遊
聽著我在說樂與憂 分擔心內石頭
齊話聲
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
漫長漫長路間 我伴我閒談
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
啱啱睇緊 24 個比利,對呢一首歌有另一種嘅睇法。
Good.....!
這個Accapella組合叫Charatay,他們的音樂真的很棒。
いいね
Wow 2 years ago..
短頭髮叫YOYO? 佢把聲好感性, 唱得好好....
buyble 原唱劉天蘭的女兒
有興趣可以找狮子頭問問他肯不肯當你岳父 haha
這是三人行原唱(詩詩丶劉天蘭丶林子样)長大後三人再唱的版本ruclips.net/video/2t5xHk1b0SM/видео.html
細細個果陣超中意呢首歌!! 記得之前開頭係細路女唱好正 呢個VERSION都好好听:D
oh no i'm lost again
im calm
What’s the name of this song, and is it on Spotify